Audiovisual Translation through a Gender Lens

preview-18
  • Audiovisual Translation through a Gender Lens Book Detail

  • Author : Marcella De Marco
  • Release Date : 2012-01-01
  • Publisher : Rodopi
  • Genre : Language Arts & Disciplines
  • Pages : 240
  • ISBN 13 : 9401207887
  • File Size : 74,74 MB

Audiovisual Translation through a Gender Lens by Marcella De Marco PDF Summary

Book Description: The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then manipulated during the dubbing transfer, this book also addresses other considerations such as the role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce the androcentric views already present in films, and the influence on the translators of ideological and political constraints. For this reason it is of interest to both the academic community and the wider public who may still be the target of gender discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues.

Disclaimer: www.yourbookbest.com does not own Audiovisual Translation through a Gender Lens books pdf, neither created or scanned. We just provide the link that is already available on the internet, public domain and in Google Drive. If any way it violates the law or has any issues, then kindly mail us via contact us page to request the removal of the link.

Audiovisual Translation

Audiovisual Translation

File Size : 25,25 MB
Total View : 6170 Views
DOWNLOAD

The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS)