Lingua Legis in Translation

preview-18
  • Lingua Legis in Translation Book Detail

  • Author : Aleksandra Matulewska
  • Release Date : 2007-01-01
  • Publisher : Peter Lang Pub Incorporated
  • Genre : Language Arts & Disciplines
  • Pages : 324
  • ISBN 13 : 9780820487311
  • File Size : 45,45 MB

Lingua Legis in Translation by Aleksandra Matulewska PDF Summary

Book Description: This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.

Disclaimer: www.yourbookbest.com does not own Lingua Legis in Translation books pdf, neither created or scanned. We just provide the link that is already available on the internet, public domain and in Google Drive. If any way it violates the law or has any issues, then kindly mail us via contact us page to request the removal of the link.

Lingua Legis in Translation

Lingua Legis in Translation

File Size : 29,29 MB
Total View : 1644 Views
DOWNLOAD

This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal rea

Lingua Legis in Translation

Lingua Legis in Translation

File Size : 29,29 MB
Total View : 3852 Views
DOWNLOAD

This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal rea

Legal Translation Outsourced

Legal Translation Outsourced

File Size : 90,90 MB
Total View : 6471 Views
DOWNLOAD

As a result of globalization, cross-border transactions and litigation, and multilingual legislation, outsourcing legal translation has become common practice.

Observing Eurolects

Observing Eurolects

File Size : 39,39 MB
Total View : 7639 Views
DOWNLOAD

Focusing on the multi-faceted topic of Eurolects, this volume brings together knowledge and methodologies from various disciplines, including sociolinguistics,